يحتوي هذا الباب على ترجمات عملية في مختلف الحقول والتخصصات المعرفية سواء كانت قانونية أومالية أوبنكية أوسياسية أوأدبية أوثقافية أودينية أوإسلامية أوعلمية أوطبية أوتقنية أواجتماعية أواقتصادية أوعسكرية أورياضية أوصحفية أودراسات أوأبحاث أومقالات أونماذج.
تمتاز هذه الترجمات:
بأنها مترجمة ومراجعة ومدققة من قبل ثلاثة من كبار المترجمين العرب على الأقل مما يكسبها متانة لغوية وجودة عالية
أن النصوص باللغتين مطبوعة ومنسقة في عمودين متقابلين مما يسهل عملية القراءة والمقارنة بين النصين بشكل مهني وثري
يخاطب هذا الباب:
المترجمين واللغويين
طلاب كليات الترجمة واللغويات
مراكز وهيئات وكليات الترجمة
المهتمين من القراء والزوار والأفراد
الوكالات والشركات والمؤسسات
ويهدف هذا الباب لتحقيق الأهداف التالية:
تعزيز مهارات الطلاب والمترجمين والمهتمين بقضايا الترجمة وتطوير قدراتهم وإثراء خبراتهم وتنويع اختصاصات ومجالات الترجمة التي يطلعون عليها ومساعدة المترجم بشكل أسرع على استنباط وحفظ مئات الكلمات ومعانيها في سياقها الطبيعي ، الأمر الذي تعجز القواميس المنشورة أحيانا عن إيراد المعنى الدقيق للكلمات والتعابير المستخدمة، فضلا على أنها تساعد المُترجِم في التعرف على وضع السياق الصحيح للنص المُترجَم
نقل ترجمات وخبرات عمالقة المترجمين العرب إلى الجيل الجديد من طلاب الترجمة والمترجمين الشباب وإدارات الترجمة والجامعات مما يحافظ على التواصل بين هذين الجيلين والنهوض بالطلاب والمترجمين العرب في كل مكان
إحداث تواصل بين المترجمين العرب المتمرسين في الوطن العربي مع زملائهم وزميلاتهم القاطنين في بلاد المهجر وخاصة أولئك الذين لم يتح لهم المجال للاستفادة من الخبرات الغنية لهؤلاء المترجمين المتواجدين في الوطن العربي.
الاستفادة من الكم الهائل من الترجمات الثرية والمتقنة التي يحتفظ بها كبار المترجمين العرب سواء ورقيا أوإلكترونيا ونقلها عبر بوابة الجمعية إلى المهتمين على اختلاف مشاربهم وخلفياتهم واهتماماتهم
تغطية العجز والنقص في المناهج التي يتم تدريسها في الكليات والجامعات العربية مما يساهم في تخريج مترجمين أكفياء وانخراطهم بشكل أسرع في سوق العمل من خلال تزويد أساتذة الترجمة العرب بترجمات عملية قام بها عدد من كبار المترجمين العرب المنتشرين في بلدان العالم المختلفة ليقوموا بتدريسها والإشارة إليها
استخدام هذا الباب كمرجع هام لطلاب الترجمة والمهتمين بها عموما
ملاحظة:
الأسماء والأرقام والتواريخ والأماكن الواردة هي غير حقيقية والجمعية لا تتحمل مسؤولية الأخطاء المطبعية أونشر هذه الترجمات.
تصنيفات الترجمات العملية
يرجى إرسال مشاركاتكم وملاحظاتكم على بريد:
practrans@arabswata.org

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

جميع الحقوق محفوظة للجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب ©